Los traductores jurados, constantemente, está haciendo traducciones juradas de sentencias españolas, dictadas en procedimientos civiles, al inglés.
Será necesario presentar la traducción jurada de una sentencia dictada por un juez español si la sentencia se tiene que ejecutar en el Reino Unido. Por ejemplo, puede ser que el demandado o deudor viva y trabaje en el Reino Unido o tenga bienes en el Reino Unido.
La sentencia española es un documento jurídico muy complejo y, por lo tanto, es esencial que un traductor jurado haga las traducciones.
La Sentencia española confirmará:
- Información relativa al Tipo de Procedimientos, Demandante, Demandado, Juzgado o Tribunal, Abogados y Procuradores. El papel del Procurador es muy importante en el ordenamiento jurídico español ya que el Procurador actúa como representante legal ante los tribunales. Sin embargo no hay equivalente de este profesional en el ordenamiento jurídico inglés. El Traductor Jurado reflejará esto en la traducción jurada para que así se entienda el papel del Procurador.
- Antecedentes de Hecho. Son los principales hechos que se deben establecer.
- Fundamentos de Derecho. Los razonamientos jurídicos
- Fallo. La decisión del Juez.
Los Traductores Jurados están muy familiarizados con los dos ordenamientos jurídicos y con la terminología jurídica para así producir traducciones correctas. Los ordenamientos jurídicos español e inglés son muy diferentes. El Traductor Jurado actuará como un experto en Derecho Comparado.
Se debe entregar una traducción jurada precisa para que así la Sentencia se ejecute correctamente.